AnasayfaBlogCAT Araçları Nedir? Genel Özellikleri Nelerdir?
Bilişim

CAT Araçları Nedir? Genel Özellikleri Nelerdir?

07 Ocak 2021
Bu görsel, etrafına çeşitli bayraklar sarılmış ve dairesel bir şekilde düzenlenmiş bir küreyi tasvir etmektedir. Küre görüntünün merkezinde yer almakta ve bayraklar her yöne doğru uzanmaktadır. Kürenin üst kısmında siyah bir düğme, sağ tarafında ise üzerinde bir tuş ve klavye bulunan siyah bir yüzey vardır. Bayraklara odaklanıldığında, kürenin sağ alt kısmında daire şeklinde bir bayrak yer alırken, üst kısma daha yakın bir yerde, biri görüntünün merkezinde diğeri ise hafifçe solda olmak üzere iki bayrağın yakından görünümü yer alıyor. Tüm bayraklar benzersiz renk ve sembollere sahiptir.
CAT Araçları KonseptiÖzelliklerPopüler Araçlar
Computer-Assisted TranslationÇeviri hafızasıSDL Trados
Çeviri sektöründe yaygın kullanılan yazılımlarMetin editörüMemoQ
Verimliliği artırır ve zamandan tasarruf sağlarYazım hatası kontrolüSmartCat
Çeviri ajansları ve serbest çevirmenlerin iş takibi ve verimliliği artırırTerminoloji sözlüğü yaratmaLinguee
İki ana türü vardır: Masaüstü ve web tabanlı yazılımlarAraçlar çeviri yapmaz, çevirmene yardımcı olurDeğişir, ihtimale göre seçilir
Çeviri hafızası, her çeviriyi saklarMetin editörü, hataları belirler ve düzeltirSDL Trados, yaygın kullanılan bir masaüstü yazılım
CAT Araçları, her türlü yazım yanlışını tespit edip düzeltirTerminoloji sözlüğü oluşturma, kişisel kullanıma veya şirketlere yönelik olabilirMemoQ ve SmartCat, web tabanlı popüler araçlardır
Çeviri yapmaz, çevirmene yardımcı olurHem masaüstü hem de web tabanlı yazılımlarının çeşitli özellikleri vardırLinguee, serbest çevirmenler tarafından sıkça kullanılır
Piyasada tercih edilebilecek pek çok araç vardırKullanıcının ihtiyacına bağlı olarak özellikler değişebilirSDL Trados, MemoQ, SmartCat ve Linguee en çok kullanılan araçlardır
Çeviri araçları, çeviri iş yükünü neredeyse %50 oranında azaltırÇeviri hafızası, metin editörü, yazım hatası kontrolü, terminoloji sözlüğü oluşturmaKullanıcıların ihtiyaçlarına ve projelerine uygun en iyi aracı seçmeleri önerilir

CAT, “Computer-Assisted Translation” yani Türkçesiyle bilgisayar destekli çeviri ifadesinin kısaltmasıdır. CAT Araçları günümüzde çeviri sektöründe en yaygın kullanılan, hemen her çevirmenin eli kolu haline gelmiş yazılımlardır. İnsan çevirisinin takibini kolaylaştırmak, verimliliği artırmak ve zamandan tasarruf edilmesi için geliştirilmişlerdir. 

Özellikle çeviri ajansları ve pek çok farklı ajansla çalışan çevirmenlerin yaşamında önemli rolleri vardır. Hem zaman kazandırır, hem de maksimum fayda ve verimlilik sağlanmasına yardımcı olurlar.

CAT Araçlarının Genel Özellikleri Nelerdir?

Bilgisayar destekli çeviri araçları dediğimiz yazılımların temelde iki türü vardır: Masaüstü ve web tabanlı yazılımlar. Birbirinden hem kapsam hem de mantık olarak çok farklı özelliklerinin yanında temelde hemen hepsinin müşterilerine sundukları özellikleri şöyle sıralayabiliriz:

Çeviri Hafızası: Bu özellik, çevirmenin sisteme girdiği her çeviriyi (kaynak ve hedef metni) saklar. Araçlar, bu verileri daha sonra çevirmene kolaylık sağlamak üzere kullanır.

Metin Editörü: Bu özellik, metinde var olan hataları belirler, düzeltir ya da uyarır. Hem çevirmenin hem de editörün iş yükünü azaltır. 

Yazım Hatası Kontrolü: CAT Araçları, metin içerisinde her türlü yazım yanlışını tespit edip düzelterek metnin minimum hata payıyla müşteriye iletilmesini sağlar.

Terminoloji Sözlüğü Yaratma: Kişisel kullanımdan öte şirketler tarafından tercih edilen pek çok araçta bu özellik mevcuttur. Çevirmenin, hangi sektöre yönelik çeviri yaptıysa o alana ait özel kelimelerden bir terminoloji oluşturmasını ve bu sözlüğe kolayca ulaşabilmesini sağlar. 

Piyasada Tercih Edilebilecek Önde Gelen CAT Araçları Nelerdir? 

Özellikle profesyonel çeviri ajanslarının ve serbest çevirmenlerin hem iş takibi hem de verimliliği artırmak için kullandığı pek çok çeviri aracı vardır. Kullanıcının ihtiyacına göre kapsamları değişmekle birlikte sektörde en çok kullanılan başlıca araçlar; SDL Trados, MemoQ, SmartCat ve özellikle bireysel projeler için Linguee olarak sıralanabilir.

SDL Trados bir masaüstü yazılımdır. Makine öğrenmesi ve çeviri hafızası özellikleriyle sektörde en yaygın kullanılan marka olarak karşımıza çıkmakta. MemoQ ve SmartCat gibi yazılımlar ise web tabanlı araçlardır. Her iki araç da internet üzerinden çokça kullanıcıya sahip olduğu ve kullanıcıları kendi sistemleri üzerinden buluşturup bilgi alışverişi sağladığı için çokça tercih edilir.

Linguee ise hem arama motorlarına ve çevrimiçi sözlüklere doğrudan erişim sağlama özellikleri olduğundan genelde serbest çevirmenlerin en sık kullandığı araç olarak karşımıza çıkar.

Bilgisayar Destekli Çeviri Araçları Makine Çevirisi Mi Yapar?

Her ne kadar makine çevirisi özelliği bulunan CAT Araçları da olsa da, bunları makine çevirisi yapan sistemlerle karıştırmamak gerekir. Makine çevirisi yapan uygulamalar (Google Translate gibi) kaynak metni alır ve doğrudan yazılımın içinde çevirisini yaparak sunar.

Herhangi bir insan müdahalesi söz konusu olmadığından, çıktısının güvenilirliği çok düşüktür. Bunun yanında bahsettiğimiz çeviri araçlarında yazılım, çevirmenin yerine geçmez ve çeviri yapmaz. Yalnızca bahsettiğimiz özellikleriyle çevirmenin metnini olabilecek en kısa sürede, en az hata payıyla ve en kaliteli şekilde üretmesinde ona destek olur. Bu araçlarla yapılan çeviri yine insan çevirisidir ve çıktısı daha güvenilirdir.

Özellikle rekabetin hızla arttığı dünyamızda çeviri sektörü de bu gelişmelerden nasibini almakta. Müşteriler yalnızca kaliteli içeriğin değil, aynı zamanda en kısa sürede, en makul fiyatla, en kaliteli çeviriyi sunan firma ve çevirmenleri tercih ediyor. İşte bu noktada çeviri araçları, firmaların ve çevirmelerin iş yükünü neredeyse %50 oranında azaltıyor.

Yapılan son araştırmalar, son yıllarda sektörde faaliyet gösteren çeviri ajansları ve çevirmenlerin CAT araçlarını kullanma oranının %70lerin üzerine çıktığını gösteriyor. Bu noktada da akıllara şu bilgece deyim geliyor: ‘Work Smarter, Not Harder!’, ‘Çok Çalışmayın, akıllıca çalışın!’

Yazar: Duygu Müftüoğlu

Computer-Assisted Translation, Çeviri hafızası, SDL Trados, Çeviri sektöründe yaygın kullanılan yazılımlar, Metin editörü, MemoQ, Verimliliği artırır ve zamandan tasarruf sağlar, Yazım hatası kontrolü, SmartCat, Çeviri ajansları ve serbest çevirmenlerin iş takibi ve verimliliği artırır, Terminoloji sözlüğü yaratma, Linguee, İki ana türü vardır: Masaüstü ve web tabanlı yazılımlar, Araçlar çeviri yapmaz, çevirmene yardımcı olur, Değişir, ihtimale göre seçilir, Çeviri hafızası, her çeviriyi saklar, Metin editörü, hataları belirler ve düzeltir, SDL Trados, yaygın kullanılan bir masaüstü yazılım, CAT Araçları, her türlü yazım yanlışını tespit edip düzeltir, Terminoloji sözlüğü oluşturma, kişisel kullanıma veya şirketlere yönelik olabilir, MemoQ ve SmartCat, web tabanlı popüler araçlardır, Çeviri yapmaz, çevirmene yardımcı olur, Hem masaüstü hem de web tabanlı yazılımlarının çeşitli özellikleri vardır, Linguee, serbest çevirmenler tarafından sıkça kullanılır, Piyasada tercih edilebilecek pek çok araç vardır, Kullanıcının ihtiyacına bağlı olarak özellikler değişebilir, SDL Trados, MemoQ, SmartCat ve Linguee en çok kullanılan araçlardır, Çeviri araçları, çeviri iş yükünü neredeyse %50 oranında azaltır, Çeviri hafızası, metin editörü, yazım hatası kontrolü, terminoloji sözlüğü oluşturma, Kullanıcıların ihtiyaçlarına ve projelerine uygun en iyi aracı seçmeleri önerilir
CAT Araçları Bilgisayar Destekli Çeviri Araçları bilgisayar destekli çeviri bilgisayar
Bu resimde ikisi de gözlük takan bir erkek ve kadın görülüyor. Adam mavi bir gömlek ve siyah bir pantolon giyerken, kadın beyaz bir gömlek ve mavi bir kot pantolon giymektedir. Her ikisinin de gözlükleri takılı ve dümdüz ileriye bakıyorlar. Adamın kolu kadının beline dolanmış ve yüzleri birbirine yakın göründüğü için birlikte bir anı paylaşıyor gibi görünüyorlar. Arka plan yumuşak, kirli beyaz bir renktedir. Işık hafif loş, görüntüye yumuşak ve sıcak bir his veriyor. Gözlüklerine rağmen, gözleri hala bir duygu belirtisi gösteriyor. Birbirlerinin varlığından memnun ve mutlu görünüyorlar.
Konuk Yazar
Blog Yazarı

İstanbul İşletme Enstitüsünde yazılarının yayınlanmasını isteyen konuk yazarlarımız için oluşturulan bilgi kartıdır. Birçok alanda ve disiplindeki yazıları bu hesap üzerinde bulabilirsiniz.

Benzer Yazılar
Doğru ve faydalı bilgiler sağlama konusunda kararlı olan uzman ekibimizle blogumuzu her zaman yeni makaleler ve videolarla güncelliyoruz. Güvenilir tavsiyeler ve bilgilendirici içerikler arıyorsanız, blog sayfamıza mutlaka göz atın.
Ahşap bir masa üzerine yerleştirilmiş bir cep telefonunun yakın plan görüntüsü. Telefonun ekranında beyaz ve gri bir logo var ve telefonun kendisi siyah. Telefonun yanında kırmızı bir defter ve bir kalem, ayrıca defterin yanına yerleştirilmiş bir kalem ve bir çift kulaklık var. Masa açık bir ahşap rengine sahip ve arka plan bulanık. Görüntü parlak bir şekilde aydınlatılmış, telefona ve diğer nesnelere net ve berrak bir görünüm kazandırılmıştır.
İş Hayatı

Haydi Çeviri Yapalım

16 Mayıs 2018
Bu görüntü, bir dünya haritası üzerinde bir grup beyaz kartvizitin yakın çekimini göstermektedir. Kartların üzerinde siyah yazılar var ve harita renkli ülkeler ve kıtalarla dolu. Kartlar haritanın sol üst köşesine yerleştirilmiş ve yakın çekim yazının karmaşık ayrıntılarını ortaya çıkarıyor. Metin siyah bir yazı tipiyle düzgün bir şekilde yazılmış gibi görünüyor ve kolayca okunabiliyor. Harita dünyanın bir temsilidir ve ülkelerin renkleri ve şekilleri kolayca tanınabilir. Resmin arka planı açık grimsi mavidir ve resmin genel kontrastına katkıda bulunur. Bu resim, resim altyazısı için bir veri kümesi hazırlamak veya bir coğrafya projesinde kullanmak gibi çeşitli amaçlar için kullanılabilir.
Yabancı Dil Eğitimi

İngilizcede En Çok Kullanılan Kelimeler

30 Eylül 2021
Bu İş İngilizcesi Kursu resminde bir odada bir erkek ve kadın yer almaktadır. Kadın bir kitap tutuyor ve gözleri kapalı, adam ise takım elbise giymiş ve kravat takmış. Ayrıca bir dizüstü bilgisayar ve beyaz arka plan üzerinde siyah bir metin var. Daha yakından bakıldığında bir kişinin yüzünün ve ağzının yakın çekimi görülmektedir. Bu kurs, katılımcıların İngilizce becerilerini geliştirmelerini sağlayan interaktif bir öğrenme deneyimi sunmaktadır. Dersler, aktiviteler ve değerlendirmelerin bir kombinasyonu aracılığıyla kurs, gramer, telaffuz ve öbek fiiller gibi konuları kapsar. Kurs ayrıca profesyonel bağlamlarda nasıl etkili iletişim kurulacağı konusunda rehberlik sunmaktadır. Bu kursun yardımıyla, öğrenciler iş yerinde İngilizce kullanma becerileri konusunda kendilerine daha fazla güvenebilirler.
5
(4)

İş İngilizcesi Kursu

10 Konu10 Saat
Bir adam önünde satranç tahtası olan bir masada oturmaktadır. Gömlek ve pantolon giymiştir ve yüzü görünmektedir. Önündeki satranç taşlarına dikkatle konsantre olmuş, bakışları satranç tahtasına odaklanmıştır. Masanın üzerinde, üzerinde ağaç resmi olan beyaz bir kupa ve bir yığın bilgisayar klavyesi vardır. Sağında, biri beyaz diğeri metal olmak üzere birkaç satranç taşı var, ikisi de yakından bakıyor. Arkasındaki duvarda üzerinde yazı olan bir tabela var. Odaklanmış ve kararlı görünüyor, hamle yapmaya hazır.
5
(44)

Satranç Eğitimi

15 Konu5 Saat
Beyaz bir duvarın önünde siyah pamuklu bir gömlek giymiş bir adam duruyor. Yüzünde ciddi bir ifade var ve kollarını kavuşturmuş. Koyu renk saçları alnına dökülmüş ve bakışlarını hafifçe kaçırmış. Soluk bir teni ve ışığı yansıtıyor gibi görünen gözlükleri var. Gömleği hafifçe kırışmış ve ince bedeninin üzerine dökülüyor. Kendinden emin ve kararlı görünüyor.Erdem Turan
10280
Bu görüntü Photoshop odaklı bir çevrimiçi kursa ait. Muhtemelen kursa katılan, dizüstü bilgisayarlı bir erkek ve kadın görülüyor. Arka plan mavi ve ekranda kursun içeriğini gösteren bazı metinler var gibi görünüyor. Ek olarak, bir işaretin yakın çekimi, siyah arka plan üzerinde beyaz bir o harfi ve mavi arka plan üzerinde beyaz bir harf var. Ayrıca bir elin yakın çekimi de var. Tüm bu unsurlar birlikte çalışarak kursun bir Photoshop kursu olduğunu gösteriyor. AsticaVision AI sayesinde bu görüntü hızlı bir şekilde analiz edilebilir ve kursun içeriği belirlenebilir. Bu gelişmiş teknoloji, insanların çevrimiçi bir kursun içeriğini hızlı ve doğru bir şekilde anlamalarına yardımcı olabilir.
5
(59)

Photoshop Eğitimi

18 Konu5 Saat
Bu, selfie çeken genç bir adamın görüntüsüdür. Kollarını açmış, açık renkli bir duvarın önünde durmaktadır. Beyaz bir tişört, mavi kot pantolon ve bir çift spor ayakkabı giymektedir. Sağ elinde bir cep telefonu var ve kendi fotoğrafını çekmek için telefonu havaya kaldırıyor. Yüzünde parlak bir gülümseme var ve gözleri konsantrasyonla kapalı. Koyu renk saçları düzgünce bir tarafa taranmış. Hayatının bir anını yakalarken rahat ve mutlu görünüyor.Kemal Kaluç
11020